Archived Pages from 20th Century!!



15.1.98

The International Asterix Collections

This document collects the titles of translations of the comic Asterix by René Goscinny and Albert Uderzo. The information was contributed by many kind correspondents.
This page framed. This page sorted by title.

Please correct me where wrong. You want to contribute? Start typing, and send me your list!

More Asterix in Vietnamese perhaps? -- Do you own a Farsi Asterix ? -- Tell me about the 'old' Greek and 'old' Turkish editions! -- What about the 'old' Yugoslav editions? -- Did you see the Telugu Asterix ? -- Do you have copies of the first (newspaper) USA version (featuring Readymix)? -- And photocopies of the newspaper German version, with Siggi for Asterix ? -- Please ?

note: The new book La galère d'Obélix [30] occurs now nineteen times in this list: French, Brazilian, Catalan, Danish, Dutch, English, Finnish, German, Greek, Indonesian, Italian, Latin, Norwegian, Polish, Portuguese, Savo, Spanish, Swedish, and Turkish. This is even more than the fifteen translations mentioned in the newspaper stories.

Contents

Seventy-eight languages, dialects, editions (including German Mundarten) more than 900 (!) items (perhaps not all different, certainly incomplete...) The available translations are also summarized in a table by Huub van Helvoort (follow link to his `global list').
Note that Huub also keeps a list of translators for each of the languages. I have only added the name of a translator to substantiate (possible) alternative series (# above) for the same language. This leads to two lists of titles for e.g. Galician, Basque, Greek and Turkish, to some separate American English titles, and to separate Spanish and Portuguese lists for South America.

French Astérix

The original. You may want to consult Stéphane Rivière's French Astérix pages.
Deja parus:
Nous sommes en 50 avant Jésus-Christ. Toute la Gaule est occupée par les Romains... Toute? Non! Un village peuplé d'irréductibles Gaulois résiste encore et toujours à l'envahisseur. Et la vie n'est pas facile pour les garnisons de légionnaires romains des camps retranchés de Babaorum, Aquarium, Laudanum et Petitbonum...

Latin Asterix

`cantabo, homines barbari!...' Adhuc editum:
  1. Asterix a Gallus [1]
  2. Falx aurea [2]
  3. Asterix apud Gothos [3]
  4. Asterix Gladiator [4]
  5. Iter Gallicum [5]
  6. Asterix et Cleopatra [6]
  7. Certamen principum [7]
  8. Fossa alta [25]
  9. Asterix apud Britannos [8]
  10. Odyssea Asterigis [26]
  11. Asterix et Normanni [9]
  12. Filius Asterigis [27]
  13. Asterix Legionarius [10]
  14. Clipeus Arvernus [11]
  15. Asterix Olympius [12]
  16. Asterix atque olla cypria [13]
  17. Asterix in Hispania [14]
  18. Asterix Orientalis [28]
  19. Tumultus de Asterige [15]
  20. Asterix et Maestria [29]
  21. Navis actuaria Obeligis [30] (1.1998)
Anno a.C.n.L.: tota Gallia, queue, ut vides, est divisa in partes quinque, a Romanis occupata est... Totane? Minime! Vicus quidam a gallis invictis habitatus invasoribus resistere adhuc non desinit. Neque vita facilis legionariis Romanis, quibus sunt castra bene munita Babaorum, Aquarium, Laudanum, Parvibonumque...

Occitan Asterix

  1. Obelix e companhia [23] (1976)
  2. Lo Torn de Gàllia D'Asterix [5] (1978)
Titles by Robin Sommeling ([email protected]) and T.J. Kinne ([email protected]). Yann sent me copies of the texts below.
vn espet d'Asterix lo gallés
Obelix e companhia
Tèxt de Goscinny  Illustracions de Uderzo
Revirada de Cantalausa
Dargaud Editor
seguirà?  o seguirà pas?
Sè en 50 abans Jèsus Crist. Gàllia tota es mestrejada pels Romans... Tota? non pas, qu'un vilatge de Galleses encanissats quita pas de brandir pelhas a l'ocupaire. Tot es pas rossèl, tant se'n manca! per les garnisons de legionaris romans dins los enclastres d'Engolaventum, Copafum, Faimelum e Manjafarsum.

Castilian (Spanish) Asterix

  1. Asterix el Galo [1] (1973)
  2. Asterix y los Godos [3] (1973)
  3. La Hoz de Oro [2] (1973)
  4. Asterix Gladiador [4]
  5. Asterix en los Juegos Olimpicos [12]
  6. La Vuelta a la Galia [5]
  7. Asterix y Cleopatra [6]
  8. Asterix y los Normandos [9]
  9. Asterix Legionario [10]
  10. El Combate de los Jefes [7]
  11. El Escudo Arverno [11]
  12. Asterix en Bretaña [8]
  13. Asterix y el Caldero [13]
  14. Asterix en Hispania [14]
  15. La Cizaña [15]
  16. Asterix en Helvecia [16]
  17. La Residencia de los Dioses [17]
  18. Los Laureles del Cesar [18]
  19. El Adivino [19]
  20. Asterix en Corcega [20]
  21. El Regalo del Cesar [21]
  22. La gran Travesia [22]
  23. Obelix y Compañia [23]
  24. Asterix en Belgica [24]
  25. La Gran Zanja [25]
  26. La Odisea de Asterix [26]
  27. El Hijo de Asterix [27]
  28. Asterix en la India [28]
  29. La Rosa y la Espada [29]
  30. El mal trago de Obélix [30] (1996)
Thank you Robin Sommeling ([email protected]) for adding the Albert-Rene titles. Although the Spanish books have been distributed by several publishers (Bruguera, Junior, Grijalbo-Dargaud) their books seem to be basically the same edition, unlike some other languages spoken in Spain which have a separate translation in an old Mas_Ivars edition, now 'agotado'.
Estamos en el año 50 antes de Jesucristo. Toda la Galia está ocupada por los romanos... ?Toda? !No! Una aldea poblada por irreductibles galos resiste todavía y siempre al invasor. Y la vida no es fácil para las guarniciones de legionarios romanos en los reducidos campamentos de Babaórum, Acuárium, Laudánum y Petibónum...

Argentinean Asterix

A separate Spanish edition for South America was published at the end of the 1970's.
  1. Asterix y la hoz de oro [2]
  2. Asterix el Galo [1]
  3. Asterix gladiador [4]
  4. Asterix y los godos [3]
  5. Asterix y Cleopatra [6]
  6. Una gira por las Galias [5]
  7. Asterix legionario [10]
  8. El combate de los jefes [7]
Note that the translation of "tour de gaulle" [5] is called "una gira por las galias". This is not the name used for the (recent) spanish edition: "la vuelta a la galia"
Titles provided by Marco Antonio Checa Funcke, who has also collected the announcements for the Asterix series. You can find these on a separate page
Estamos en el año 50 antes de Cristo. Toda la Galia está ocupada por los romanos... ?Toda? !No! Una aldea poblada por irreductibles galos resiste todavía al invasor. Y la vida no es fácil para las guarniciones de legionarios romanos de los campamentos fortificados de Babaórum, Acuárium, Laudánum y Petibónum.
additional info:
NUEVA HISTORIETA (Asterix) - Año 1 - No 6  [...]
Copyright [...] para la República Argentina y los paises hispanoamericanos,
con exceciòn de Puerto Rico. [........]

Catalan Astèrix

  1. Astèrix el Gal [1]
  2. Astèrix i els Gots [3]
  3. Astèrix la falç d'or [2]
  4. Astèrix gladiador [4]
  5. Astèrix als jocs olímpics [12]
  6. Astèrix la volta a la Gal.lia [5]
  7. Astèrix i Cleopatra [6] (tr. Berta Sarsanedas, see below)
  8. Astèrix i els Normands [9]
  9. Astèrix legionari [10]
  10. El combat de caps [7] (tr. Alfred Sala, see below)
  11. l'Escut Arvern [11]
  12. Astèrix a Bretanya [8]
  13. Astèrix i al calderó [13]
  14. Astèrix a Hispania [14]
  15. La zitzània [15]
  16. Astèrix al país dels Helvecis [16]
  17. La residència dels déus [17]
  18. Els llorers del César [18]
  19. L'endeví [19]
  20. Astèrix a Còrsega [20]
  21. El regal de César [21]
  22. La gran travessia [22]
  23. Obelix i companyia [23]
  24. Astèrix a Bélgica [24]
  25. La Gran rasa [25]
  26. L' Odissea d'Asterix [26]
  27. El Fill d' Astérix [27]
  28. Astérix a l'India [28]
  29. La rosa i l'espasa [29]
  30. El tràngol d'Obèlix [30] (1996)
[30] was added by Salvador Casas ([email protected]).
Som a l'any 50 abans de Crist. Tota la Gàl.lia és occupada pels romans... Tota? No! Un llogaret del Nord habitat per gals indomables rebutja una i altra vegada ferotgement l'invassor. La vida doncs no és gens planera per als legionaris romans dels petits campaments de Babaòrum, Aquàrium, Laudànum i Petibònum...

Catalan:Mas-Ivars

Around 1977 a set of books was published by Mas-Ivars (Barcelona). They can be found in the ISBN (Spanish books in print) database ( www.mcu.es/pic/english/ISBN.html ). Previously I have given all of these titles as Catalan, but following a discussion on the Asterix mailing list there are actually two separate editions, Catalan (as spoken in Barcelona), and Valancian.
All these 'old' albums where translated by Monserrat Albó Corrans.
  1. Astèrix el Gal [1] (1977).
  2. El combat de caps [7]
  3. Astèrix i Cleopatra [6] (1979, 2nd ed)
  4. Astèrix i els Gots [3] (1978).
  5. Astèrix i els Normands [9] (1977).
  6. Astèrix i la falç d'or [2] (1978).
  7. Astèrix al país dels Helvecis [16]
  8. Astèrix legionari [10] ().
T. J. Kinne ([email protected]) writes on these matters:
The Catalan editions changed publishers [...] The standard texts did change: "Estan grillats eixos romans!" (my older Catalan books) became "Aquests romans estan folls!" BUT: Valencian had "Estan bojos eixos romans!" Another example in the map text: Valencian: "Un poblet de Gals invençuts resisteix com sempre l'invasor." Old Catalan: "Un poblet de Gals irreductibles resisteix com sempre l'invasor." New Catalan: "Un llogaret del Nord habitat per gals indomables rebutja una i altra vegada ferotgement l'invassor." (sic: invassor)

Valencian Astèrix

This Valencian edition was published by Mas-Ivars (Valencia) and translated by Ximo Arnau Colomer [1][16] and Francesc Pérez Moragón (all others).
  1. la Lluita dels caps [7] (1976).
  2. Astèrix i Cleopatra [6] (1977).
  3. Astèrix i els Normands [9] (1977)
  4. Astèrix en Helvècia [16] (1977)
  5. Astèrix legionari [10] (1976).
  6. Astèrix el Gal [1] (1977)
  7. Astèrix i els Gots [3] (1977)
  8. Astèrix i la falç d'or [2] (1977)
There is "Astèrix" on the cover, but our hero is called "Asterix". I am indebted to T. J. Kinne ([email protected]) for detailed information on the Mas-Ivars editions.
Es l'any 50 abans Jesucrist. Tota la galia està ocupada pels romans... Tota, però? No! Un poblet de Gals invençuts resisteix com sempre l'invasor. No es gaire fàcil viure per a les guarnicions de legionaris romans dels estratègics campaments de Babaorum, Aquarium, Laudanum i Petitbonum...

Asturian Astérix

  1. Astérix en Britania [8] (1992) ISBN:84-7510 584 X
Title by Antonio Teixeira and T.J. Kinne.
Tamos nel añu 50 enantes de X.C. La Galia ta dafechu tomada plos romanos... ?Dafechu? !Non!. Un pueblo habitáu por irredicibles galos resiste entá y siempre al invasor. Y la vida nun ye cenciella pa les guarniciones de lexonarios romanos asitiaos nos pequeños campamentos de Babaorum, Aquarium, Laudanum y Petibonum...

Galician Astérix

Xa aparecidos:
  1. A cizaña [15] (1992)
  2. O combate dos xefes [7] (1992)
  3. Astérix Nos Xogos Olímpicos [12] (1996)
  4. A Gran Travesia [22] (1996)
  5. Astérix Gladiador [4] (1996)
  6. Astérix o galo [1] (1996)
Translation by Marisa Guerra Canizo [15][17], and Antonio Pichel. Frederic Garriga Xifre ([email protected]) added the last four titles.
Estamos no ano 50 antes de Xesucristo. Toda a Galia está ocupada polos romanos... ?Toda? !Non! Unha aldea poboada por irreductibles galos resiste aínda e decote ó invasor. E a vida non é doada para as gornicións de lexionarios romanos dos campamentos fortificados de Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petitbonum...

Galician:Mas-Ivars

An older translation exists (Mas-Ivars Editores) by different translators, Eduardo Blanco Amor [1] and [16] and Juan Blanco-Amor (all others). Note the difference in the title for [7]. (Information by Huub van Helvoort and TeeJayKay)
  1. A loita dos xefes [7] (1976).
  2. Asterix e Cleopatra [6] (1976).
  3. Asterix e os Normandos [9] (1976).
  4. Asterix lexionario [10] (1976).
  5. Asterix na Helvecia [16] (1977).
  6. Asterix o Galo [1] (1977).
  7. Asterix e os Godos [3] (1978).
  8. Asterix e a fouce de ouro [2] (1978).
Tradducción Eduardo Blanco-Amor
Tidou orixinal Astérix chez les Hevétes
© DARGAUD 1970
Mas-Ivars Editores, S.L.
Concedidos dereitos esclusivos pra fala galega a
Librería Arenas - Cantón Grande, 21 - La Coruña
ISBN 84-85146-56-5
T. J. Kinne ([email protected]) remarks:
On the title page of "Asterix e Cleopatra", the sentence "A maior aventura xamais dibuxada" was misspelled ("jamais") - all the albums carry a sticker with the right spelling over the wrong one.

Portuguese Astérix

Já publicados:
  1. A grande travessia [22]
  2. Astérix e os Bretões [8]
  3. A volta à Gália [5]
  4. Astérix e os Godos [3]
  5. Astérix e os Normandos [9]
  6. O combate dos chefes [7]
  7. A zaragata [15]
  8. Astérix na Córsega [20]
  9. O domíno dos deuses [17]
  10. Astérix entre os Helvécios [16]
  11. Astérix entre os Belgas [24]
  12. Astérix na Hispânia [14]
  13. Astérix legionário [10]
  14. Os louros de César [18]
  15. Astérix nos jogos olímpicos [12]
  16. Um presente de César [21]
  17. Astérix e Cleópatra [6]
  18. O adivinho [19]
  19. Astérix e o caldeirão [13]
  20. O escudo de Arverne [11]
  21. Obélix e companhia [23]
  22. A foice de oiro [2]
  23. Astérix, gladiador [4]
  24. Astérix, o gaulês [1]
  25. As 1001 horas de Astérix [28]
  26. O grande fosso [25]
  27. A Odisseia de Asterix [26]
  28. O Filho de Asterix [27]
  29. A Rosa e o Gladio [29]
  30. O pesadelo de Obélix [30] (1996)
Thank you David Eisma ([email protected]) for these titles, and Antonio Teixeira ([email protected]) and Rui ([email protected]) for updates. (Antonio adds that "pesadelo" means "nightmare" in English.) Note that [2] is sometimes listed as "A foice de ouro", rather than "oiro".
There have been two publishers: Meriberica (recent) and Bertrand (1970's). An investigation by T.J. Kinne shows that the two versions differ, though only slightly.
Estamos no ano 50 antes de Jesus Cristo. Toda a Gália foi ocupada pelos romanos... Toda? Não! Uma aldeia habitada por irredutíveis gauleses resiste ainda e sempre ao invasor. E a vida não é fácil às guarnições de legionários romanos dos compos entrincheirados de Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petibonum...

Brazilean Asterix

The second list of Portuguese titles; separate translation for Brazil. Títulos publicados:
  1. Asterix, o Gaulês [1]
  2. Asterix e Cleópatra [6]
  3. Asterix e o Combate dos Chefes [7]
  4. Asterix entre os Bretões [8]
  5. Asterix nos Jogos Olímpicos [12]
  6. Asterix e o Caldeirão [13]
  7. Asterix na Hispânia [14]
  8. Asterix e a Cizânia [15]
  9. Asterix entre os Helvéticos [16]
  10. Asterix em uma volta pela Gália [5]
  11. Asterix e o Escudo Arverno [11]
  12. Asterix Gladiador [4]
  13. Asterix e a foice de ouro [2]
  14. Asterix e os Normandos [9]
  15. Asterix e os Godos [3]
  16. Asterix e o Domínio dos Deuses [17]
  17. Asterix legionário [10]
  18. Asterix e os Louros de César [18]
  19. Asterix e o Adivinho [19]
  20. Asterix na Córsega [20]
  21. Asterix e o Presente de Cesar [21]
  22. Asterix e a Grande Travessia [22]
  23. Obelix & Companhia [23]
  24. Asterix entre os Belgas [24]
  25. O Grande Fosso [25]
  26. A Odisseia de Asterix [26]
  27. O Filho de Asterix [27]
  28. As 1001 Horas de Asterix [28]
  29. A Rosa e o Gládio [29]
  30. A Galera de Obelix [30]
Kindly contributed by Paolo F. Pugno ([email protected]), additional info by Yann. Carlos A. Partel ("[email protected]"@linkway.linkway.com.br) showed where to add diacriticals.
This series is published by Editora Record, and used to be published by Cedibra. Yann notes that some books have different translators for the two series, e.g. O domínio dos deuses [17] was translated by Vania Azevedo for Cedibra, and Cláudio Varga for Editora. Other books have two different versions by the same translator (Heloísa de Faria, Asterix nos jogos olímpicos), or are not changed at all (Eli Gomes, A Grande Travessia).
If we solve this, we may start another list!
Estamos no ano 50 antes de Cristo. Toda a Gália foi ocupada pelos romanos... Toda? Não! Uma aldeia povoada por irredutíveis gauleses ainda resiste ao invasor. E a vida Não é nada fácil para as guarnições de legionários romanos nos compos fortificados de Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petibonum...

Corsican Asterix

  1. Asterix in Corsica [20]
(No map text in this book!)

Italian Asterix

  1. Asterix il Gallico [1] (1968)
  2. Asterix e il falcetto d'oro [2] (1969)
  3. Asterix e il Goti [3] (1969)
  4. Asterix gladiatore [4] (1969)
  5. Asterix e il giro di Gallia [5] (1978)
  6. Asterix e Cleopatra [6] (1968)
  7. Asterix e il duello dei capi [7] (1970)
  8. Asterix e il Britanni [8] (1969)
  9. Asterix e il Normanni [9] (1970)
  10. Asterix legionario [10] (1968)
  11. Asterix e lo scudo degli Arverni [11] (1969)
  12. Asterix alle Olimpiadi [12] (1972)
  13. Asterix e il paiolo [13] (1970)
  14. Asterix in Iberia [14] (1970)
  15. Asterix e la zizzania [15] (1971)
  16. Asterix e gli Elvezi [16] (1971)
  17. Asterix e il regno degli dei [17] (1972)
  18. Asterix e gli allori de Cesare [18] (1973)
  19. Asterix e l'indivino [19] (1973)
  20. Asterix in Corsica [20] (1974)
  21. Asterix e il regalo di Cesare [21] (1975)
  22. Asterix in America [22] (1976)
  23. Asterix e la Obelix SpA [23] (1977)
  24. Asterix e il Belgi [24] (1979)
  25. E il Grande Fossato [25] (1980)
  26. L'Odissea di Asterix [26] (1981)
  27. Il Figlio di Asterix [27] (1983)
  28. Mille e un'Ora di Asterix [28] (1987)
  29. La Rosa e il Gladio [29] (1991)
  30. Asterix e la galera di Obelix [30] (1996)
Thank you Robin Sommeling ([email protected]) for adding the Albert-Rene titles. Thank you David Eisma for adding [30]. The dates were copied from the Cronologia di Stefano Samoggia e Rino Monreale.
Nel 50 avanti Cristo tutti la Gallia è occupata dai Romani... Tutta? No! Un villaggio dell'Armorica, abitato da irriducibili Galli, resiste ancora e sempre all'invasore. E la vita non è facile perle guarnigioni legionarie romane neli accampamenti fortificati di Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petibonum...

Rhaeto-Romanic Asterix

  1. Asterix ed ils Helvets [16] (1984) Rumantsch Grischun (i.e., 'written' or unified)
  2. Il Foss Grond [25] (1984) Sursilvan (Oberländer-Romanisch)
  3. Asterix il Legiunari [10] (1986) Vallader (Unterengadiner-Romanisch)
Contributed by Robix. Yann notes that the three books are actually in three different Rumantsch dialects.
(Rumantsch Grischun): Nus essan en l'onn 50 a.Cr. La Gallia è occupada dals Romans. Sulet ina culegna da Gals giagliards e cumbattivs resista anc andina als invasurs. E la vita nun è leva per las garnischuns romanas che vivan en ils champs da Pitinale, Aquarium, Susium e Pinetum.
(Sursilvan): Nus essan egl onn 50 avon Cr. La Gallia ei occupada diltuttafatg dils Romans... Diltuttafatg? Na! Ina culegna gallica che lai buca metter sut giuv tegn petg agl invasur. E las garnichuns romanas als camps da Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petschenbonum han tuttavia buca biala veta...
(Vallader): Nus essans l'an 50 aunz Cristus. L'intera Gallia es occupada dals Romauns... Propi l'intera? Na! ... üna vschinaunca populeda da Gals chi nu vöglian as suottametter as dosta aunch'adüna cunter ils conquisteders. E la vita per las guarnischuns dals legiunaris romauns dals champs fortifichos da Babaorum, Aquarium, Laudanum e Pochdabum nun es nimia facila.

Romanian Asterix

  1. Asterix eroul Galilor [1] (1994)
  2. Asterix s,i Cleopatra [6] (1994)
  3. Asterix s,i cosorul de aur [2] (1995)
  4. Asterix gladiator [4] (1996)
From the collections of Robix and TeeJayKay.
Suntem în anul 50 înainte de Christos. Toatâ Gallia a fost cuceritâ de romani.. Toatâ? Nu! Un sat populat de gali nesupus,i, încâ mai rezistâ invadatorilor. S,i viat,a legionarilor romani din castrele fortificate de la Babaorum, Aquarium, Laudanum s,i Parvibonum nu e deloc us,oarâ...

Greek Asteri3

The Greek books are published more or less like a periodical, one book a month. Once the series is completed, it restarts. We now know three different editions, with separate translations: Mamouth Komix (1989-- ), Anglo Hellenic Agency (1978-1987), and Spanos Editions (around 1970?).

Present series by Mamouth Komix. Kykloforoun:

  1. O agwnas twn arxhgwn [7] (1989)
  2. Obeli3 kai sia. [23]
  3. O Asteri3 sthn Ispania [14]
  4. Asteri3 kai oi Got8oi [3]
  5. Asteri3 kai Kleopatra [6]
  6. H dixonoia [15]
  7. H katoikia twn 8ewn [17]
  8. O manths [19]
  9. O gyros ths Galatias [5]
  10. Asteri3 o Galaths [1]
  11. o Asteri3 stous Belgous [24]
  12. O Asteri3 sthn Korsikh [20]
  13. O Asteri3 monomaxos [4]
  14. O Asteri3 kai oi Normandoi [9]
  15. oi dafnes tou Kaisara [18]
  16. To xryso drepani [2]
  17. o Asteri3 stous Bretanous [8]
  18. O Asteri3 kai h xytra [13]
  19. H aspida ths Arbernhs [11]
  20. o Asteri3 stous Elbetous [16]
  21. To dwro tou Kaisara [21]
  22. Rodo kai 3ifos [29]
  23. To megalo ta3idi [22]
  24. O Asteri3 legewnarios [10]
  25. O Asteri3 stous Olympiakous Agwnes [12] (1992)
  26. H megalh tafros [25]
  27. H Odysseia tou Asteri3 [26]
  28. O gios tou Asteri3 [27]
  29. O Asteri3 kai h Xalalima [28] one of the prints had "Xalamina"
  30. H galera tou Obelix [30] (1996)
Titles kindly contributed by Costas Dimitropoulos .
This is the way Costas suggests to type the Greek alphabet with Latin characters:
a b g d e z h 8 i k l m n 3 o p r s t y f x ps w
A B G D E Z H 8 I K L M N 3 O P R S T Y F X PS W
We are working on a page with `real' greek titles. (very experimental...)

Additional information by Frentzos Hlias ([email protected]) and Nick Tsoukas ([email protected]). Nick adds that the Mamouth series was printed three times, the first (1989-1992) having coloured background on front cover, and a blue stripe with 'Asterix' on it on the back cover, wheras later prints have a white background. (Note: Nick is interested in international exchanges.)

Greek:Anglo-Hellenic

A previous edition was published by Anglo Hellenic Agency. Titles marked below by * are different from the corresponding Mamouth titles.
  1. O Asteri3 kai o magos [19]*
  2. H katoikia twn 8ewn [17]
  3. o Asteri3 sth xwra twn Elbetwn [16]*
  4. oi dafnes tou Kaisara [18]
  5. o Asteri3 sth xwra twn Brettavwv [8]*
  6. H aspida ths Arbernhs [11]
  7. O Asteri3 sthn Ispania [14]
  8. H dixonoia [15]
  9. O Asteri3 monomaxos [4]
  10. O Asteri3 sthn Korsikh [20]
  11. Asteri3 kai oi Got8oi [3]
  12. Asteri3 kai h Kleopatra [6]
  13. H megalh tafros [25]
  14. O Asteri3 legewnarios [10]
  15. O Asteri3 sto gyro ths Galatias [5]*
  16. O Asteri3 Olympionikhs [12]*
  17. Obeli3 kai sia. [23]
  18. O Asteri3 kai oi Normandoi [9]
  19. To megalo ta3idi [22]
  20. To xryso drepani [2]
  21. O agwnas twn arxhgwn [7]
  22. To dwro tou Kaisara [21]
  23. O Asteri3 kai h xytra [13]
  24. H Odysseia tou Asteri3 [26]
  25. O Asteri3 kai oi Belgoi [24]*
  26. O Asteri3 sths Indies [28]*
  27. Asteri3 o Galaths [1]
  28. O gios tou Asteri3 (?) [27]

Greek:Spanos

Nick Tsoukas ([email protected]) traced yet another Greek edition, by Spanos Editions. He has found two books in this series, although several stories were serialized in the journal "Asteri3".
  1. O Asteri3 Olympionikhs [12] (around 1969) hardcover
  2. O Asteri3 monomaxos [4] (1971)

Attic Asterikios

  1. Asterikios en Olympia [12] (1992, ISBN 960-220-266-1)
  2. Meta3y rodou kai 3ifous [29]
  3. Asterikios kai Kleopatra [6] (1997, announced)
Contributed by Robix, Costas Dimitropoulos, and T.J. Kinne.

Esperanto Asteriks

  1. Asteriks la Gau^lo [1] (1973-Stuttgart) (1979?)
  2. Asteriks (la) Gladiatoro [4] (1994-Zagreb)
  3. Asteriks kaj Kleopatra [6] (1995)
  4. Asteriks kaj la normanoj [9] (1996)
  5. Asteriks kaj la Olimpikaj Ludoj [12] (1996)
Ni estas en la jaro 50 a.K. La tuta Gau^lujo estas okupita de la Romianoj. C^u la tuta Gau^lujo? - Absolute ne! Una vilag^o de persistemaj Gau^loj ne c^esas rezisti kontrau^ la entrudig^intoj. Kaj la vivo ne estas facila al la legianoj garnizontaj en la fortikaj^oj Kalkanum, Linoleum, Kukum, Cicum...
Note the Asteriks page in Esperanto.

Basque Asterix

  1. Asterix Gladiadorea [4] (1989)
  2. Asterix joku Olinpikoetan [12] (1989)
  3. Asterix Galiako Itzulian [5] (1987)
  4. Arbernoko Ezkutua [11] (1987)
  5. Asterix eta Pertza [13] (1987)
  6. Asterix Bretainian [8] (1987)
  7. Jainkoen Egoitza [17] (1987)
  8. Zesarren erramu-Koroa [18] (1987)
  9. Aztia [19] (1988)
  10. Liskarra [15] (1988)
  11. Asterixen Semea [27] (1988)
  12. Asterix Indian [28] (1994?)
  13. Asterix en Odisea [26]
  14. Zanga Handia [25] (1995?)
  15. Asterix Korsikan [20] (1989)
  16. Zesarren Oparia [21] (1989)
  17. Obelix eta Konpainia [23] (1990)
  18. Bidaia Handia [22] (1990)
  19. Asterix Hispanian [14] (1991)
  20. Asterix Belgikan [24] (1991)
  21. Asterix Galiarra [1] (1991) !
  22. Asterix eta Godoak [3] (1991)
  23. Arrosa eta Ezpata [29]
  24. Asterix eta Kleopatra [6] (1992)
  25. Asterix Helvetian [16] (1992)
  26. Asterix Legionaria [10] (1992)
  27. Urrezko Igitaia [2] (1992)
  28. Buruzagien Burruka [7] (1995)
  29. Asterix eta Normandoak [9] (1995)
From the collection of Robix. David Eisma ([email protected]) and Antonio Teixeira ([email protected]) helped with the translations. Dates found in spanish ISBN database, almost all marked as 'agotado'.
K.a. 50. urtean gaude. Erromatarrek Galia osoa armaz hartuta daukate... Osoa? Ez! Galiar menderakaitz batzuren herriak oraindik ere burua makurtu gabe eusten die indarrez sartu nahi dutenei. Eta bizimodua ez da batere erosoa Babaorum, Akuarium, Laudanum eta Petibonumgo kanpamendu txikietan dauden goarnizioetako legionari erromatarrentzat...

Basque:Mas-Ivars

The present translation by Azurmendi, Joxemari (listed above) is published by Grijalbo-Dargaud, Barcelona, Spain. There exists an older translation by Jesús Maria Arrieta which was published by Mas-Ivars Editores, and distributed by Iñakibeobide in Lasarte.
  1. Asterix eta Kleopatra [6]* (1976).
  2. Asterix eta Normandoak [9] (1976).
  3. Buruzagien Barruka [7] (1976).
  4. Asterix Lejionarioa [10]* (1976).
  5. Asterix Galesa [1]* (1977).
  6. Asterix Helvetian [16] (1977).
  7. Asterix eta Godoak [3] (1978).
  8. Asterix eta urrezko igitaia [2] (1978).

Breton Asteriks

  1. Asteriks e Breizh [8] (1976)
  2. Asteriks hag Emgann ar Pennoù [7] (1977)
Emaomp er bloaz 50 kent H.O. Gouzalc'het eo Galia en he fezh gant ar Romaned... En he fezh? Nann! Ur gêriadenn annezet gant Galianed difaezhus a zalc'h penn d'an alouber a-hed ar wech. Ha ne vez ket ebat evit gwarnizonoù legionourion kampoù-kreñv Milingom, Meljostrom, Pikerom ha Pitiboulom...

Scottish Gaelic Asterix

  1. Asterix an Ceilteach [1] (1986?)
'S e a' bhliadhna 50RC. Tha a' Ghall air fad fo smachd nan Romanach. Uill, chan eil air fad... Tha aon bhaile beag Ceilteach fhathast gun striochdadh don luchd-ionnsaigh. Agus chan eil beatha shocair aig na saighdearan Romanach anns na campaichean daingnichte Spaghettium, Pizzaium, Lasagnium agus Caoluseum...

Welsh Asterix

Cyhoeddwyd yn barod
  1. Asterix y Galiad [1] (1976)
  2. Asterix ym Mhrydain [8] (1976)
  3. Asterix ac anrheg Cesar [21]
  4. Asterix yn y gemau Olympaidd [12]
  5. Asterix a Cleopatra [6]
  6. Asterix a'r ornest fawr [7] (1979)
  7. Asterix ym myddin Cesar [10] (1978)
  8. Asterix Gladiator [4] (1978)
Information provided by Dafydd Gruffydd ([email protected]) "BROADWAY JOE" from Cardiff.
Y flwyddyn yw 50 cyn Crist. Mae Gâl i gyd yn nwylo'r Rhufeiniaid... I gyd? Nage! Erys o hyd un pentref o Galiaid anorchfygol sy'n llwyddo i ddal eu tir yn erbyn yr imperialwyr. Ac nid yw bywyd yn hawdd i'r llengfilwyr Rhufeinig sy'n gorfod gwarchod gwersylloedd milwrol Bagiatrum, Ariola, Cloclarum a Bolatenae...

English Asterix

Many details explained in Ron Dippold's Asterix annotations. `I say, I'm fearfully pleased too...'
  1. Asterix the Gaul [1]
  2. Asterix in Spain [14]
  3. Asterix in Britain [8]
  4. Asterix and Cleopatra [6]
  5. Asterix and the Goths [3]
  6. Asterix the gladiator [4]
  7. Asterix the legionary [10]
  8. Asterix in Switzerland [16]
  9. Asterix and the big fight [7]
  10. Asterix and the Roman agent [15]
  11. The mansions of the gods [17]
  12. Asterix at the Olympic games [12]
  13. Asterix and the laurel wreath [18]
  14. Asterix and the soothsayer [19]
  15. Asterix and the golden sickle [2]
  16. Asterix and the great crossing [22]
  17. Asterix and the cauldron [13]
  18. Asterix and the chieftain's shield [11]
  19. Asterix and Caesar's gift [21]
  20. Asterix and the Normans [9]
  21. Obelix and Co. [23]
  22. Asterix and the banquet [5]
  23. Asterix in Corsica [20]
  24. Asterix in Belgium [24]
  25. Asterix and the great divide [25]
  26. Asterix and the black gold [26]
  27. Asterix and son [27]
  28. Asterix and the magic carpet [28]
  29. Asterix and the secret weapon [29]
  30. Asterix and Obelix all at sea [30] (1996)
English translators Anthea Bell and Derek Hockridge. Note that the back cover lists more than these titles, such as film editions (The twelve tasks of Asterix, Asterix versus Caesar, Operation Getafix) and game books.
The year is 50 B.C. Gaul is entirely occupied by the Romans. Well not entirely! One small village of indomitable Gauls still holds out against the invaders. And life is not easy for the Roman legionaries who garrison the fortified camps of Totorum, Aquarium, Laudanum and Compendium...

American Asterix

The Dargaud series is available in the USA (new distributor). I found them in the children's department in an ordinary bookstore. Some of the translations in the series are different from the British version; check the translator (Robert Steven Caron). Curiously, the two translations lead to different names for some of the main characters, e.g., Malacoustix vs. Cacofonix.
I list the titles that have been translated by Caron. The Asterix annotations give only two of these. Year mentioned is copyright of translation.
  1. Asterix the Legionary [10] (1992)
  2. Asterix at the Olympic Games [12] (1992)
  3. Asterix and the Great Crossing [22] (1984)
  4. Asterix in Britain [8] (1995)
  5. Asterix and Cleopatra [6] (1995)
The year is 50 B.C. All of Gaul is occupied by the Romans. All? Not quite! A village inhabitated by indomitable Gauls is holding out, strong as ever, against the invader. Life is not easy for the Roman legionaries stationed in the fortified camps of Aquarium, Delirium, Nohappimedium and Opprobrium...

Dutch Asterix

`Dat wil zeggen dat jij ook wat in het ongerede raakt...'
  1. Asterix de Galliër [1] (1966)
  2. Het ijzeren schild [11] (1971)
  3. De kampioen [7] (1969)
  4. De Britten [8] (1970)
  5. De ronde van Gallia [5] (1968)
  6. De Gothen [3] (1968)
  7. Cleopatra [6] (1970)
  8. De koperen ketel [13] (1971)
  9. De gladiatoren [4] (1968)
  10. Het gouden snoeimes [2] (1967)
  11. De Noormannen [9] (1971)
  12. Het 1ste legioen [10] (1971)
  13. De intrigant [15] (1972)
  14. De Olympische spelen [12] (1972)
  15. In Hispania [14] (1972)
  16. De Helvetiërs [16] (1973)
  17. De lauwerkrans van Caesar [18] (1974)
  18. De Romeinse lusthof [17] (1973)
  19. De ziener [19] (1974)
  20. Op Corsica [20] (1975)
  21. Het geschenk van Caesar [21] (1975)
  22. De grote oversteek [22] (1976)
  23. Obelix & Co. [23] (1976)
  24. De Belgen [24] (1979)
  25. De Broedertwist [25] (1980)
  26. De odyssee van Asterix [26] (1981)
  27. De zoon van Asterix [27] (1983)
  28. Asterix in Indusland [28] (1987)
  29. De roos en het zwaard [29] (1991)
  30. De beproeving van Obelix [30] (1996)
Zo'n 2000 jaar geleden was heel gallië (zo heette Frankrijk toen) bezet door soldaten van Caesar, de Romeinse veldheer. Héél Gallië ? Nee, een kleine nederzetting bleef moedig weerstand bieden aan de overweldigers en maakte het leven van de Romeinen in de omringende legerplaatsen bepaald niet gemakkelijk...

Flemish Asterix

`mijnheer kan de vuist van mijnheer
voelen...' Flemish editions in the AlbertRene series; out of print .
  1. De diepe kloof [25] (1980)
  2. De odyssee van Asterix [26] (1981)
  3. De zoon van Asterix [27] (1983)
We schrijven 50 v. Kr. Gallië is helemaal bezet door de Romeinen... Helemaal? Nee! In één dorpje blijven onversaagde Galliërs zich tegen de invallers verzetten. En de legioensoldaten die gelegerd zijn in de versterkte kampen Babaorum, Aquarium, Laudanum en Petitbonum, maken ze het leven zuur.
The Dutch Edition [25] is called De Broedertwist rather than De Diepe Kloof. It has `Goscinny and Uderzo preSenteren' instead of `preZenteren',
Other titles have a common translation for the Netherlands and Flandres.

Afrikaans Asterix

  1. Asterix die Gladiator [4] (1975)
  2. Asterix en die Noormanne [9] (1975)
  3. Asterix en Cleopatra [6] (1997)
  4. Asterix en die Olimpiese Spele [12] (1997)
Tweeduisend jaar gelede was die hele Gallië (die ou naam vir Frankryk) deur die Romeine beset... Die hele gallië? Nee! 'n Dorpie wat deur 'n klomp ontembare Galliërs bewoon word, verset hom hardnekkig teen die invallers. En hulle maak die lewe maar moeilik vir die Romeinse legioensoldate van die omliggende garnisoene...

Limburgian Asterix

"Boehahah! Dee groete poependik is werkelik zier ammezant!"
  1. 't Titelgevech [7] (1996)
Completely sold in a few days. (Announced on the Asterix mailing list, and by Robix)
We zien in 't jaor 50 veur Christus. Gans Gallië is bezatte door de Romeine... Gans? Nae! Ein klein dörp, bewoeënd door ónverzèttelike Galliërs, wit zich nog altied den euverweldiger van 't lief te halde. En 't laeve is neet gemekkelik veur de Romeinse legioensoldaote in de legerplaatse Buigenum, Aquarium, Hummecum en Klein Mennecum

Twents Asterix

Kats in t plat!
  1. Asterix den Galliër [1] (1997)
Wiej schrievt 50 joar veur Christus. Gallie is hilndal innömn deur de Romeinn. Hilndal? Bo nee! Een doarp met opsternoate Galliërs döt aait nog teagnbörseln. De Romeinse legioensoldoatn in de umlignde kaampemeantn Haemencum, Laudanum, Taemetrum en Aquarium hebt der niks te völle an...

Frisian Asterix

  1. Asterix de Goljer [1] (1978)
  2. De gouden sichte [2] (1980)
  3. De Goaten [3] (1981)
  4. De grutte kleau [25] (1981)
A nice detail is that the spelling has been changed for the second book: `un ferhaal fon Asterix de Goljer' has been replaced by `in ferhaal fan Asterix de Galjer'.
Yn ut jier 50 f. Kr. is Golje hielendol beset tröch de Romeinen. Hielendol? Nee wis net! ien gollysk doarp kin se net oer, de besetters. En de Romeinen yn de kampen dur ömhinne ha no just net un heareneintsjelibben...

Luxembourgian Asterix

  1. Dem Asterix säi Jong [27] (1987-Editioun Cactus Createam)
  2. Den Asterix op der Olympiad [12] (1988-Editions Saint-Paul)
  3. Den Asterix beim Dranazàhd [28] (1988)
  4. Den Asterix bei de Belsch [24]
  5. Dem Asterix séng Odyssee [26] (1990)
  6. Den Asterix als Gladiateur [4] (1991)
  7. Den Asterix d'Rous an d'Schwert [29] (1991)
  8. Den Asterix an d'Goten [3] (1993)
  9. Den Asterix bei den Helveten [16] (1996)
Provided by Robin Sommeling ([email protected])
Mir sin am Joer 50 vru Christus. Ganz Gallien as vun de Réimer besat... Ganz? Neen? Ee gallescht Duerf wiert sech nach ëmmer verbruet géint d'Réimer, an do kommen si nët eran. An d'Garnisounsliewen es nët liicht fir d'Légionären an de verschanzte Lagere vu Babaorum, Aquarium, Laudanum a Petibonum.
(Yes, our hero is called Asterix, but the cover has Astérix -- with acute accent)

German Asterix

Bisher erschienen:
  1. Asterix der Gallier [1] (1968)
  2. Asterix und Kleopatra [6] (1969)
  3. Asterix als Gladiator [4] (1969)
  4. Der Kampf der Häuptlinge [7] (1969)
  5. Der goldene Sichel [2] (1970)
  6. Tour de France [5] (1970)
  7. Asterix und die Goten [3] (1970)
  8. Asterix bei den Briten [8] (1971)
  9. Asterix und die Normannen [9] (1971)
  10. Asterix als Legionär [10] (1971)
  11. Asterix und der Arvener Schild [11] (1972)
  12. Asterix bei den Olympischen Spielen [12] (1972)
  13. Asterix und der Kupferkessel [13] (1972)
  14. Asterix in Spanien [14] (1973)
  15. Streit um Asterix [15] (1973)
  16. Asterix bei den Schweizern [16] (1973)
  17. Die Trabantenstadt [17] (1974)
  18. Die Lorbeeren des Cäsar [18] (1974)
  19. Der Seher [19] (1975)
  20. Asterix auf Korsika [20] (1975)
  21. Das Geschenk Cäsars [21] (1976)
  22. Die große Überfahrt [22] (1977)
  23. Obelix GmbH & Co. KG [23] (1978)
  24. Asterix bei den Belgiern [24] (1980)
  25. Der grosse Graben [25] (1980)
  26. Die Odyssee [26] (1982)
  27. Der Sohn des Asterix [27] (1983)
  28. Asterix im Morgenland [28] (1987)
  29. Asterix und Maestria [29] (1991)
  30. Obelix auf Kreuzfahrt [30] (1996)
Thank you chef ([email protected]) for completing the list (and correcting the errors in my spelling). [30] was added by Ralf Stachmann. The dates were taken from the Comicographie Asterix.
Wir befinden uns im Jahre 50 v. Chr. Ganz Gallien ist von den Römern besetzt... Ganz Gallien? Nein! Ein von unbeugsamen Galliern bevölkertes Dorf hört nicht auf, dem Eindringling Widerstand zu leisten. Und das Leben ist nicht leicht für die römischen Legionäre, die als Besatzung in den befestigten Lagern Babaorum, Aquarium, Laudanum und Kleinbonum liegen...

Mundart -- Asterix in German dialects

The series "Mundart" of Ehapa Verlag contains translations into several German dialects, with a preference for [25]. Thank you TJK for helping out with these.
  1. Dr große Graba [25] Schwäbisch (1995)
  2. Törn för nix [26] Plattdütsch (1996)
  3. Däm Asterix singe jung [27] Kölsch (1996)
  4. Asterix em Morgaländle [28] Schwäbisch II (1996)
  5. Dr gross Grabe [25] Schwyzerdütsch (1996)
  6. De Rose un's Schwärd [29] Säggssch (1997)
  7. Asterix un de Arvernerschild [11] Pälzisch (1997)
  8. Da grosse Grobn [25] Weanarisch (1997)
  9. Auf geht's zu de Gotn! [3] Boarisch (1997)
  10. Asterix un de Wikingers [9] Plattdütsch II (1997)
  11. Asterix u Obelix uf Irrwäge [26] Schwyzerdütsch II (1997)
  12. Asterix bei de Legionär [10] Schwaebisch III (1997)
  13. Brut und Spillcher [4] Koelsch II (1997) "Bread and games"
  14. Hibbe un dribbe [25] Hessisch (1997) "Hither and thither"
  15. Zoff bei die Galliers [15] Ruhrpott (announced, feb'98) "Trouble with the Gauls"
  16. Lütt Obelix op grote Fohrt. [30] A. snackt platt (Erscheint April 1998)
  17. Da Woasoga. [19] A. redt weanerisch. (Erscheint laut Verlag Mai 1998)
  18. Der Kampf der Häuptlinge. [7] A. auf fränkisch. (Erscheint Mai 1998)
  19. De Klä vum Asterix. [27] A. redt pälzisch. (Erscheint Juni 1998)
  20. Die Trabantenstadt. [17] A. auf berlinerisch. (September 1998)
  21. Die Lorbeeren des Cäsar. [18] A. auf steirisch. (September 1998)
Asterix schwätzt Schwäbisch: Mr schreibt's Johr 50 v. Chr. 's Ganze Ländle isch von de Römer besetzt... 's Ganze Ländle? Ha noe! En kloener Flecka, en dem laudr Dickschädel wohnat, hört et uf, dene reigschmeckte Mores zom Lehra. Ond se hend koe leichts Leba, dia Legionär, wo en de befeschtigte Lager Babaorum, Aquarium (.?.) ond Kleinbonum hockat...
Asterix snackt platt: Wi schrievt dat Johr 50 v.Chr. Heel Gallien is in Röömsche Hand... Heel Gallien? Nee! Dor gifft dat een D&oum;rp vull mit opsternaatsche Mannslüüd un Froons, de sik wehrt un sik vun de Butenlanners nich ünnerkriegen laat. Un dat Leven is nich jüst licht för de Röömschen Legionäre, de ehrn Deenst doot achter de Palisaden vun Babaorum, Aquarium, Laudanum un Lüttbonum...
Asterix op Kölsch: Mer schrieven et Johr 50 v.Chr. Janz Jallie es vun de Römer besatz... Janz Jallie? Enä Ei Dörp, en däm widderbööschtije un kurascheete Jallier levve, weed nit mööd, denne Römer de Steen zo beede. Un et Levve es nit leich för de römische Lejionäre, die en de Kaserne Babaorum, Aquarium, Laudanum un Kleinbonum lijje...
Asterix redt Schwyzerdütsch: Mir schriibe ds Jahr 50 v. Chr. Ganz Gallie isch vo die Römer bsetzt... Ds ganze? Nenei! Es näscht, wo luuter gallischi Schteckgringe huuse, git sech nid uf u schtachlet gäg d Eroberer. U ds Läbe isch für di römische Legionäre nid liecht i ihrne Bsatzigslager vo Babaorum, Aquarium, Loudanum u Chliibonum...
Very strange: 'Schwyzerdütsch' on the cover, 'Bärndütsch' inside. Did somebody notice the entry below too late to change the inside?
Asterix spricht Sächsisch: Mir sin im Jahre 50 v. Chr. 'S ganze Gallien is von'dn Römorn besetzt... 'S ganze Gallien? Nee! ä winzsches Nest, wo laudor sture Gallior wohn, lässt sisch von'dn Besatzorn eefach ni kleenekriegn. Und's Läbn is ni leischde für de römschn Legionäre, die in'dn befestischdn Lagorn Babaorum, Aquarium, Laudanum und Kleenbonum lieschn...
Asterix redt Pälzisch: Mir schreiwen s Johr 50 vor Chrischdus. Ganz Gallie is vun de Rämer bsetzt. Ganz Gallie? Vun wege! Ää Derfel mit wackre Gallier dut als noch gege die Erowerer ufmugge. Un des macht dene rämische Legionäre ganz Sch&aul;ä zu schaffe. Die hawwen sisch in ihre Laacher Rumcuchum, Aquarium, Opianum un Juniorum verschanzt...
Asterix redt Wienerisch: Es is scho a Zeitl aus, 50 v. Chr. woas, do woa ganz Gallien fest in römischa Hand... Ganz gallien? Ned wirklich! Weu a Handvoi zaache Hund in an klan gallischn Kaff stöt dena Besotza an Bam nochn andern auf. Und de römischn Legionäre, de wos in eanare Loga, in Babaorum, Aquarium, Laudanum und Klaabonum kasaniert san, de ham do echt kan Lenz...
Boarisch: Mir samma 50 vor Christus. In ganz Gallien san d'Roemer eig'ruckt. In ganz Gallien? Naa, net ganz! Oa Dorf mit de schneidigstn vo alle schneidign Gallier spreizt si ei, lasst si net unterkriagn und macht de roemischn Besatzungssoldatn, de in eahnere Kasernen in Seisdrum, Ibidum, Delirium und Mistrum stationiert san, as Lebn sauschwaar.
Asterix babbelt hessisch: Im Jahre fuffzisch vorm Herrgott habbe die Roemer schon des ganze Gallie uffgemischt... Des ganze Gallie? Naa! E klaa Kaff hoert net uff, sich mit dene Babbsaeck zu bummbe. Un des Lebe iss net afach fuer die roemische Soldaade, die wo als die Besatzung in dene Lager Labbedrum, Babbadorum, Brimborium un Klaabembelum hocke...

Bern German Asterix

  1. D Rose u ds Schwärt [29] (1996)
See also the Schwyzerdütsch/Bärndütsch volume in the Ehapa Mundart series above.
Mir befinden is im Jahr 50 v. Chr. Ganz Gallien isch vo de Römer besetzt... Ganz Gallie? Nei! Es Dorf, wo von unerbittleche Gallier bevöukeret isch, git nid uuf u leischtet geng no Widerstand gäge di Ydringlinge. U ds Läbe isch nid liecht für di römische Legionäre, wo di verschanzte Lager vo Babaorum, Aquarium, Laudanum u Petibonum bsetze...

Alsatian Asterix

  1. De Asterix &abar;n de olympische Spieler [12] (1996)
Mer sin im Johr 50 vor Christus. G&abar;nz G&abar;llie isch vun de Reemer bsetzt worre. G&abar;nz G&abar;llie? Nä! E Dorf voll bockbeiniche G&abar;llier, wo nit nooch welle genn, tuet denne Bsetzer immer noch Widerst&abar;nd leischte. Un se m&abar;che's de Legionä, wo in de Feschtungslaawer Surrerum, Bumbum, Stehtkrum un Drumerum leje, nit licht...

Danish Asterix

  1. Asterix og hans gæve gallere [1]
  2. Asterix og Kleopatra [6]
  3. Asterix og vikingerne [9]
  4. Tvekampen [7]
  5. Asterix og briterne [8]
  6. Asterix i trøjen [10]
  7. Romernes skræk! [11]
  8. Olympisk mester! [12]
  9. Asterix og goterne [3] (1981)
  10. Asterix og trylledrikken [2]
  11. Asterix som gladiator! [4]
  12. Gallien rundt! [5]
  13. Asterix på skattejagt! [13]
  14. Asterix ta'r til Spanien! [14]
  15. Lus i skindpelsen [15] (1984)
  16. Asterix i Alperne! [16] (1984)
  17. Byplanlæggeren [17] (1985)
  18. Cæsars laurbær [18] (1985)
  19. Profeten [19] (1986)
  20. Asterix på Korsika [20] (1986)
  21. Kejserens gave [21] (1987)
  22. Asterix opdager Amerika! [22] (1987)
  23. Obelix & Co. ApS [23] (1988)
  24. Styrkeprøven [24]
  25. Den store grav [25] (1989)
  26. Asterix' odyssé [26]
  27. Asterix & søn [27]
  28. Asterix i Østens fagre riger [28]
  29. Rosen og Sværdet [29] (1991)
  30. Så til søs, Obelix! [30] (1996)
The 'old' edition was typeset, nowadays handlettered.
Vi skriver Anno L (år 50) før Kristus. Hele Gallien er ikke mere delt udi trende parter, som Cæsar sæl' beretter i sine erindringer fra krigen, thi selvherkeren har underlagt sig landet... Hele det stolte land og alle de stolte gallere besat og indlemmet i Romerriget? Hersker der virkelig ro og nyordning over alt? Er da alle de gæ blevet imperiets lydige slaver? Næh, højt mod nord, helt oppe ved Kanalen, der hvor selv de romerske ørne vender, ligger der een eneste lille ukuelig by bag en mur af legionærer. Her holder en håndfuld durkdrevne og uovervindelige frihedskæmpere stadig stand mod besættelsestropperne - og de arme romere på de fjerne udposter uden om har det virk'li' ikke nemt...

Greenlandic Asterix

  1. Obelix & Co. ApS [23]
This story did not appear in a book, but was serialized in a newspaper. Note Greenland is a part of Denmark, and the title is Danish, however the story itself is not Danish, but Inuktitut, which is not of Indo-European origin. Information by Huub, Robin, Yann.

Norwegian Asterix

  1. Asterix og hans tapre gallere [1] (1969)
  2. Asterix og Kleopatra [6] (1969)
  3. Asterix og vikingene [9] (1970)
  4. Tvekampen [7] (1970)
  5. Asterix hos britene [8] (1971)
  6. Asterix i keiserens klær [10] (1971)
  7. Romernes skrekk [11] (1972)
  8. Olympisk mester [12] (1972)
  9. Asterix og Goterne [3] (1973)
  10. Asterix og styrkedråpene [2] (1973)
  11. Asterix som gladiator [4] (1973)
  12. Gallia rundt [5] (1974)
  13. Asterix på skattejakt [13] (1974)
  14. Asterix i Spania [14] (1974)
  15. Brann i rosenes leir [15] (1975)
  16. Asterix i Alpene [16]
  17. Byplanleggeren [17]
  18. Cæsars laurbær [18] (1976)
  19. Spåmannen [19] (1976)
  20. Asterix på Korsika [20]
  21. Keiserens gave [21]
  22. Asterix oppdager Amerika [22] (1978)
  23. Obelix & Co A/S [23] (1978)
  24. Styrkeprøven [24] (1979)
  25. Borgerkrigen [25] (1981)
  26. Asterix' odyssé [26] (1982)
  27. Asterix & Sønn [27] (1984)
  28. Asterix og det flygende teppet [28] (1987)
  29. Damenes inntogsmarsj [29] (1992)
  30. Obelix på galeien [30] (1996)
My source for the titles. nr. 30 came from Huub. Arnaud Bouvier ([email protected]) solved the translation of 'keiserens klær'. T. Vagstein provided the dates ([email protected]).
Vi befinner oss i år 50 før Kristus. Hele Gallia er erobret av romerne. Hele? Nei! En liten landsby gjør fremdeles motstand, de strie, ukuelige innbyggerne - gallere, selvsagt! - lar seg ikke knekke. Og tilværelsen er ikke helt enkel for de romerske legionærene i de defestede garnisonene Lillebonum, Laudanum, Barbarium og Aquarium.

Swedish Asterix

  1. Asterix och hans tappra galler [1]
  2. Asterix och Kleopatra [6]
  3. Asterix och vikingarna [9]
  4. Tvekampen [7]
  5. Asterix och Britterna [8]
  6. Asterix drar i fält [10]
  7. Romarnas skräck [11]
  8. Asterix på olympiaden [12]
  9. Asterix och Goterna [3]
  10. Asterix och guldskäran [2]
  11. Asterix som gladiator [4]
  12. Gallien runt [5]
  13. Asterix och skatten [13]
  14. Asterix i Spanien [14]
  15. Asterix och tvedräkten [15]
  16. Asterix i Alperna [16]
  17. Gudarnas hemvist [17]
  18. Caesars lagerkrans [18]
  19. Asterix och spåmannen [19]
  20. Asterix på Korsika [20]
  21. Caesars gåva [21]
  22. Resan över Atlanten [22]
  23. Obelix & Co [23]
  24. Asterix i Belgien [24]
  25. Det stora bygrälet [25]
  26. Asterix på irrvägar [26]
  27. Asterix & Son [27]
  28. Asterix i Indien [28]
  29. Rosen och svärdet [29]
  30. Obelix på galejan [30] (1996)
Most of this list was provided by Erik TKS. Two errors were corrected by Christer Lindqvist ([email protected]) Erik and Lars Nyberg mailed me nr. 30.
Det är år 50 f.Kr. och hela Gallien är ockuperat av romarna... Hela Gallien? Nej! En liten by, som befolkas av envetna Galler, vägrar att ge upp. De fortsätter envist att göra motstånd! Och de gör inte livet lätt för de romerska soldaterna som lever i lägren i Babaorum, Aquarium, Laudanum och Lillbonum...

Icelandic Ástríkur

Út eru komnar
  1. Ástríkur gallvaski [1] (1974)
  2. Ástríkur og Kleópatra [6] (1974)
  3. Ástríkur i Bretalandi [8] (1974)
  4. Ástríkur og (æðisleg) bændaglíman [7] (1975)
  5. Ástríkur (smár en knár) Ólympíukappi [12] (1975)
  6. Ástríkur og (rómverski) flugumaðurinn [15] (1975)
  7. Ástríkur á Spáni [14] (1976)
  8. Ástríkur skylmingakappi [4] (1976)
  9. Ástríkur í útlendingahersveit(inni) [10] (1976)
  10. Ástríkur heppni [22] (1977)
  11. Ástríkur og gotarnir [3] (1977)
  12. Ástríkur og falsspámaðurinn [19] (1977)
  13. Ástríkur og (vafasamar) gjafir Sesars [21] (1979)
  14. Ástríkur og lárviðarkransinn [18] (1979)
  15. Ástríkur (með innstæðu) í heilvitalandi [16] (1979)
  16. Ástríkur og þrætugjá [25] (1980) (og þrætugjá þjóðfélagsins)
  17. Ástríkur og grautarpotturinn [13] (1981)
  18. Ástríkur á Hringveginum [5] (1982)
  19. Hrakningasaga Ástríks [26] (1982)
  20. Ástríkur og sonur [27] (1983)
Antonio G. Teixeira ([email protected]) did some research using the on-line University Library of Iceland, and found the translations of the titles. Stefán Pálsson ([email protected]) completed the list by adding the last title, and he corrected some mistakes. TeeJayKay noted that some titles may vary on the book (front and back covers, spine, and title page). I have added his alternatives in brackets. Yann remarks that the two last the two last titles were issued by the Danish Serieforlaget a/s (with some changes, like Idefix's name).
&Thorn;að er árið 50 f. Kr. Öll Gallía hefur verið hernumin af Rómverjum. -- &Aelig;, afsakið öll. Eitt lítið þorp á ströndinni. Gaulverjabær, veitir enn kröftuga mótspyrnu. Íbúar þess eru djarfir og hraustir menn, og það sem meira er, -- þeir búa yfir leynivopni, sem gerir þa alveg ósigranlega. &Thorn;eir verða þess valdandi, að líf rómversku hermannanna er ekkert sælulíf í herbúðunum Akvaríum, Tótórum, Ládanum og Kompendíum.

Estonian Asterix

  1. Asterix Gallia Kangelane [1]
  2. Gladiaator Asterix [4]
  3. Asterix Gallia-Tuur [5]
  4. Asterix ja Kleopatra [6] (1995)
  5. Asterix ja Kurikeel [15]
  6. Asterix Korsikal [20] (1996)
  7. Asterix Brittide juures [8] (1997)
  8. Asterix Caesari Loorberiparg [18] (1997)
Contributed by Robin Sommeling ([email protected]), updates by Endo Viires ([email protected]), T.J. Kinne ([email protected]), and Yann Vincent ([email protected]). Great!
On aasta 50 enne Kristuse sündi. Roomlased on vallutanud gallia... Kogu maa? Ei! Külajagu võitmatuid gallialasi osutab ikka veel vallutajaile vastupanu. Ja rooma leegionäride elu Rumbabiumi, Aquariumi, Canelicorumi ja Tilleorumi kindlustatud laagrites ei ole kerge...

Finnish Asterix

  1. Asterix ja Kleopatra [6] (1969)
  2. Asterix gladiaattorina [4] (1969)
  3. Asterix legioonalaisena [10] (1970)
  4. Asterix olympialaisissa [12] (1970)
  5. Päälliköiden ottelu [7] (1970)
  6. Asterix ja gootit [3] (1970)
  7. Asterix Hispaniassa [14] (1970)
  8. Asterix ja normannien maihinnousu [9] (1970)
  9. Asterix ja rahapata [13] (1970)
  10. Kultainen sirppi [2] (1971)
  11. Asterix ja riidankylväjä [15] (1971)
  12. Asterix Britanniassa [8] (1971)
  13. Asterix ja alppikukka [16] (1972)
  14. Jumaltenrannan nousu ja tuho [17] (1972)
  15. Asterix ja kadonnut kilpi [11] (1973)
  16. Asterix lyö vetoa [5] (1973)
  17. Asterix ja Caesarin laakeriseppele [18] (1973)
  18. Asterix gallialainen [1] (1974)
  19. Asterix ja ennustaja [19] (1975)
  20. Asterix Korsikassa [20] (1975)
  21. Asterix ja Caesarin lahja [21] (1976)
  22. Asterix ja suuri merimatka [22] (1976)
  23. Obelix ja kumpp. [23] (1977)
  24. Asterix Belgiassa [24] (1979)
  25. Syvä kuilu [25] (1980)
  26. Asterixin harharetket [26] (1982)
  27. Asterixin poika [27] (1984)
  28. Asterix Intiassa - Tuhannen ja yhden tunnin matka [28] (1987)
  29. Asterix - Ruusu ja miekka [29] (1991)
  30. Obelixin kaleeri [30] (1996)
My source for the translations, and the dates.
Eletään vuotta 50 eKr. Roomalaiset ovat miehittäneet koko Gallian... Mutta ei sentään aivan koko Galliaa. Pieni kylällinen voittamattomia gallialaisia pitää yhä puoliaan valloittajaa vastaan. Elämä ei kaikin ajoin ole helppoa Rooman legioonalaisille, jotka asuvat Cideriumin, Akvariumin, Laudanumin ja Periferiumin linnoitetuissa leireissä...

Savo Asterix

  1. Opeliksin orjalaeva [30] (nov. 1997) "the slave boat of Obelix"
Yann supplied the title, Huub the text below.
Eletään vuotta 50 ennen Ristusta. Roomalaeset on suana Kallian valtasa alle... aenakii melekein: yks pien kallialaeskylä jupruiloo vielä vastaan, eikä niille meinoo päj&aunl;tä kukkaan. Siteriumin, Akvaariumin, Laotaanumin ja Periveerium linnotuspaekoella on välistä meleko tukalat oltavat.

Hungarian Asterix

  1. Asterix, a Gall [1] (1989)
  2. Asterix és Kleopátra [6]
  3. Asterix, a gladiátor [4] (1990)
  4. Fõnökfõtörõk [7]
  5. Asterix és az Aranysarló [2]
  6. Asterix Britanniában [8] (1994)
  7. Caesar Ajándéka [21]
  8. Asterix a légionárius [10] (1995)
  9. A látnok [19] (1995)
David Eisma ([email protected]) suggested some of the translations. Yann Vincent ([email protected]) gave additional info.
Krisztus elõtt 50-ben járunk és a térképen egy legyõzött galliát látunk. Gyenge mint a harmat, ezért rómi gyarmat. Az egész? Nem! Tán beteg a római farkas, kibabrál vele néhány gall talpas. A közeli helyõrségekben (Lorum, Decorum, Portoricorum, Aquarium) bizony az élet nem habostorta.

Slovenian Asterix

  1. Okrog Galije z Asterixom [5] (1990)
  2. Gladiator [4] (1990)
  3. Asterix in Kleopatra [6] (1991)
  4. Asterix na olimpiadi [12] (1992)
  5. Prva prigoda [1] (1993)
  6. Zlati srp [2] (1993)
  7. Asterix in Goti [3] (1994)
  8. Spopad poglavarjev [7] (1996)
  9. Asterix in Briti [8] (1997)
Contributed by Bojan Kerze ([email protected]).
Smo leta 50 pred Kristusom. Vso Galijo so zasedli Rimljani... Vso? Ne! Neka vas, v kateri z^ivijo neupogljivi galci, se vztrajno in krc^evito upiro osvajalcem. In za rimske legionarje v sosednjih postojankah je z^ivljenje vse prej kot lahko...

Polish Asteriks

  1. Przygody Galla Asteriksa [1]
  2. Zloty Sierp [2]
  3. Asterix Gladiator [4]
  4. Wyprawa Asteriksa dookola Galii [5]
  5. Asteriks i Kleopatra [6]
  6. Walka Wodzow [7]
  7. Asteriks i Goci [3]
  8. Asteriks u Brytów [8]
  9. Asteriks i Normanowie [9]
  10. Asteriks Legionista [10]
  11. Tarcza Awernow [11]
  12. Asteriks i Kociolek [13]
  13. Asteriks na Igrzyskach Olimpijskich [12]
  14. Asterix Niezgoda [15]
  15. Asteriks W Hiszpanii [14]
  16. Asteriks U Helwetów [16]
  17. Asterix Osiedle Bogów [17]
  18. Laury Cezara [18]
  19. Wrózbita [19]
  20. Asteriks na Korsyce [20]
  21. Podarunek Cezara [21]
  22. Wielka Prezeprawa [22]
  23. Asteriks u Belgów [24]
  24. Obeliks i Spotka [23]
  25. Gleboki rów [25] (1996)
  26. Odyseja Asteriksa [26] (1996)
  27. Syn Asteriksa [27] (1996)
  28. Asteriks u Reszehezady [28] (1997)
  29. Róz'a i miecz [29] (1997)
  30. Galera Obeliksa [30] (1997)
Main contribution by Robix ([email protected]), additions by Sebastian Chociwski, and Yann. Thanks.
Jest rok 50 przed narodzeniem Chrystusa. Cala Galia podbita jest przez Rzymian... Cala? Nie! Jest taka osada, gdzie nieugieci Galowie wciaz jeszcze stawiaja opór najez'dz'cy. A legionis'ci z rzymskich garnizonów stacjonujacych w warownych obozach Rabarbarum, Akwarium, Relanium i Delirium nie maja lekkieo zycia.

Czech Asterix

  1. Asterix Z Galie [1]
  2. Asterix A Zlatý Srp [2]
  3. Asterix Gladiátorem [4]
  4. Asterix A Gótové [3]
  5. Asterix a cesta kolem Galie [5]
  6. Asterix A Kleopatra [6]
  7. Asterix V Helvetii [16] (1994)
  8. Asterix a Caesaruv Vavrvínový Vevnec [18] (1994)
  9. Asterix Ve^s^tec [19]
  10. Asterix Dárek od Caesara [21]
  11. Asterix v Británii [8]
  12. Asterix a Olympijské hry [12]
  13. Asterix a Kotlík [13] (1996)
  14. Asterix a slavný s^tít [11] (1996)
  15. Asterix a Normani [9] (1997)
Main contribution by Robix. Additions by Yann, TJK and Jiri Znamenacek.
Je rok 50 pr^. Kristem. Celá Galie je obsazena R^ímany... Celá? Ne! Jedna vesnice, obývaná nepoddajnými Galy, jes^te^ stále odolává nájezdníkum. Posádky r^imských legionár^u v opevne^ných táborech Grogarum, Akvarium, Laudanum a Malobonum nemají snadný z^ivot...

Slovak Asterix

'ten szmatok sa nam zisiel, ...'
  1. Asterix z Galie [1]
  2. Zlatý Kosák [2]
  3. Asterix Gladiátorom [4]
  4. Asterix a Góti [3]
  5. Cesta Okolo Galie [5]
  6. Asterix a Kleopatra [6]
  7. Asterix Medzi Helvétmi [16]
  8. Asterix a Cézarove Vavríny [18] (1994)
  9. Ves^tec [19]
  10. Darc^ek od Cézara [21]
  11. Asterix v Británii [8]
List completed by Yann.
Nachádzame sa v roku 50 pred Kristom. Celú Galiu zabrali Rimania... Celú? Jedna osada, v ktorej bývajú nezlomní Galovia, stále odoláva uchvatitel'om. Posádky r^imskych legionárov v opevnených táboroch v Rumbarume, Aquariu, Laudane a Zapadákume to veru nemajú l'ahké...

Croatian Asterix

  1. Asterix Gal [1] (1992)
  2. Asterix Legionar [10] (1992) cover
  3. Asterix i Zlatni Srp [2] (1993)
  4. Asterix i Goti [3] (1993)
  5. Asterix kod Helvecana [16] (1994)
  6. Asterix Gladijator [4]
  7. Asterix i Kleopatra [6] (1995)
  8. Asterix i Normani [9] (1995)
  9. Asterix na Olimpijskim igrama [12] (1996) cover
Modern edition, in Latin letters. Contributed by Robin Sommeling ([email protected]), addition by Yann Vincent ([email protected]).
Cover links to Izvori, Croatia.
Godina je 50. prije Krista. Cezarove legije osvojis^e cijelu Galiju. Zar bas^ cijelu. Nipos^to! Jedno seoce upornih c^avoglavih Gala ne prestaje pruz^ati otpor osvajac^u. Zato nije lagodan z^ivot legionara u okolnim garnizonima i neprijateljskim utvrdama Aguarium, Babaorum, Laudanum, Petibonum...

Serbian Asteriks

  1. Asteriks Galski junak [1]
  2. Zlatni srp [2]
  3. Asteriks i Goti [3]
  4. Asteriks gladijator [4]
  5. Zemlja gurmanija [5]
  6. Asteriks i Kleopatra [6]
  7. Sudar glave{s^}ina [7] (1996)
  8. Asteriks u Britaniji [8] (1996)
  9. Asteriks i Normani [9] (1996)
  10. Asteriks legionar [10] (1996)
  11. Galski {s^}tit [11] (1996)
  12. Asteriks na Olimpijskim Igrama [12] (1996)
  13. Kotli{c'} s blagom [13] (1996)
  14. Asteriks u {S^}paniji [14] (1997)
  15. Seme razdora [15] (1997)
  16. Asteriks u {S^}vajcarskoj [16] (1997)
  17. Bogovsko naselje [17] (1997)
  18. Cezarov venac [18] (1997)
  19. Asteriks i prorok [19] (1997)
  20. Asteriks na Korzici [20] (1997)
  21. Cezarov poklon [21] (1997)
  22. Velika plovidba [22] (1997)
  23. Preduze{c'}e Obeliks [23] (1997)
  24. Asteriks u Belgiji [24] (1997)
This is the `modern' edition in cyrillic characters, published in Beograd. Contribution by T. J. Kinne ([email protected]) Thank you.
Nalazimo se u godini 50. pre nove ere. Cela Galija je pod vla{sv}{c'}u Rimljana... Cela? Ne! Jeduo celo nepokornik ala i dalje se uspe(sv}no odupire osvaja{cv}u. Nije lako rimskim legionasima u utvr{c'}enim logorima Akvarijum, Pademinaum, Sedinadrum i Pijemorum.

Serbo-Croatian Asteriks

There are several series in which Asterix used to be published in 'former' Yugoslavia. Main publisher seems to be N.I.P. Forum, Novi Sad. They have Latin characters, but are written in the Ekavski dialect of Serbocroatian, as spoken in Serbia.

SC: Asteriksov Zabavnik

Nip Forum, Series "Stripoteka - Asteriksov Zabavnik"; other books in this series are Lucky Luke. [22,27,28,29,30] probably not in this series.
  1. Asteriks Galski Junak [1] (SAZ 1)
  2. Asteriks i Zlatni Srp [2] (SAZ 2)
  3. Otmica Aspiriniksa [3] (SAZ 4)
  4. Asteriks Gladijator [4] (SAZ 6)
  5. Put oko Sveta [5] (SAZ 8)
  6. Asteriks i Kleopatra [6] (SAZ 10)
  7. Borba Stares^ina [7] (SAZ 12)
  8. Asteriks medu Britancima [8] (SAZ 14)
  9. Asteriks Legionar [10] (SAZ 16)
  10. Asteriks na Olimpijadi [12] (SAZ 18)
  11. Asteriks u S^paniji [14] (SAZ 20)
  12. Razdvojeno Selo [25] (SAZ 22) "the divided village"
  13. Asteriks i Normani [9] (SAZ 24)
  14. S^tit iz Overnje [11] (SAZ 26)
  15. Bakarno kazance [13] (SAZ 28)
  16. Sve za Umetnost [23] (SAZ 30)
  17. Rimski Druid [26] (SAZ 32) "the Roman druid"
  18. Asteriks u S^vajcarskoj [16] (SAZ 34)
  19. Vrac^ Pogadzac [19] (SAZ 36)
  20. Grad bogova [17] (SAZ 38)
  21. Asteriks medu Belgijancima [24] (SAZ 40)
  22. Zavadi pa Vladaj [15] (SAZ 42)
  23. Velika Opklada [18] (SAZ 44)
  24. Cezarov Poklon [21] (SAZ 46)
  25. Asteriks na Korzici [20] (SAZ 48)

SC: Biser Strip

Publisher Decje Novine, Series "Biser Strip"; also Lucky Luke, Iznogoud, Clifton.
  1. Tajna carobnog napitka [7] (Bis 1)
  2. Strasni gal [1] (Bis 8)
  3. S^tit iz Overnje [11] (Bis 95, Februar 89)

SC: misc, uncertain

  1. Asteriks i sin [27] (1989, HC, Decje novine 1)
  2. Ruz^a i Mac^ [29] (??)
Hardcover editions of [4,5,6,9] ??

From the collections of Rob P. Bosman ([email protected]), Gerrie Nieuwenhuys, T.J. Kinne, Yann Vincent, and T. Vagstein [21] Unfortunately, these books do not carry the other titles on the back, so people add them one-by-one. New information by Robin Sommeling ([email protected]) and Bojan Kerze.

Bulgarian

  1. Asteriks galskiyat geroy [1] (1992)
  2. Zlatniyat sêrp [2] (1993)
  3. Asteriks i Kleopatra [6] (1993)
  4. Asteriks i Gotite [3] (1994)
  5. Asteriks gladiator [4] (1994)
  6. golyamoto plavane ili Asteriks i Indiantsite [22] (1995)
  7. [12] (announced)
From the collection of Yann Vincent. Great.

Lithuanian Asteriksas

  1. Asteriksas is Galijos [1]
  2. Asteriksas ir Kleopatra [6]
  3. Asteriksas Gladiatorius [4] (1992/3)
  4. Vadu Kova [7]
  5. Auksinis Pjautuvas [2]
  6. Tour de France [5]
  7. Asteriksas ir Pasiuntiniai [3]?
  8. Asteriksas pas Britus [8]
  9. Asteriksas Ispanijoje [14]
  10. Asteriksas ir Normanai [9]
  11. Asteriksas pas Sveicarus [16]
  12. Asteriksas Olimpinese Zaidynese [12]
  13. Asterikso ir Obelikso Odiseja [26]
  14. Gincas del Asterikso [15] "Streit um Asterix"
  15. Asteriksas ir Varinis Katilas [13]
Another one from the collection of Robix ([email protected]), Asterix collector. He notes that this edition did not get an official licence from France. Huub van Helvoort ([email protected]) contributed (with the help of soc.culture.baltics) some of the translations. Yann Vincent ([email protected]) adds that the titles on the back were never translated (at least according to Dargaud), only "Asteriksas gladiatorius".
50-ieji metai pries Kristaus gimima. Visa Galija uzimta romenu... Visa? Ne. Vienas atkakliu galu kaimas nepaliaujamai priesinasi isibroveliams. Tad Babaorumo, Akvariumo, Laudanumo ir Mazojo Bonumo stovyklu legionieriams ne pyragai...

Latvian Asteriks

  1. Galla Asterika Dekas [1] (1994)
  2. Zelta Sirpis [2] (1994)
  3. Asteriks un Kleopatra [6] (1995)
  4. Asteriks Korsika [20] (1996)
Contributed by Robin Sommeling ([email protected]). Addition by Yann. According to their website (www.egmont.lv) Egmont Latvia ceased publishing Asterix.
Notikumi risinas 50 gadus pirms Kristus. Visu Galliju ir iekarojus^i romies^i... Vai visu? Ne! Kads Gallu ciems arvien vel pretojas iekarotajiem, un romies^u nocietinato nometnu Godibijas, Mitrumijas, Uzslavijas un Mazlabijas garnizonu legionariem dzive nav salda...

Russian Asteriks

  1. Priklyucheniya Asteriksa [1] (1994)
  2. Zolotoi serp [2] (1994)
  3. Asteriks i Kleopatra [6] (1995)
  4. Asteriks na Korsike [20] (1996)
Curiously, the publisher of this cyrillic Asterix is Egmont Latvija.

Russian Asteriks (2)

  1. Asteriks i ego druzhbya [1] (1995) "Asterix and His Friends"
Another edition, published by MDS in Moscow. Info by TJK.

Turkish Asteriks

  1. Asteriks S,efler Savas,i [7] (1994)
  2. Asteriks ve Kleopatra [6] (1994)
  3. Asteriks Gladyatör [4] (1994)
  4. Asteriks Lejyoner [10] (1994).
  5. Asteriks Isviçre'de [16] (1995)
  6. Asteriks Britanya'da [8] (1995)
  7. Asteriks Kâhin [19] (1995)
  8. Asteriks Sezar'in Hediyesi [21] (1995)
  9. Asteriks Korsika'da [20] (1995)
  10. Asteriks Büyük Yolculuk [22] (1995)
  11. Asteriks Büyük Hendek [25]
  12. Asteriks ve Kara Altin [26]
  13. Asteriks Belçika'da [24]
  14. Asteriks'in og^lu [27]
  15. Asteriks ve S,ehrazad [28] (1996)
  16. Asteriks Gül ve Kiliç [29] (1996)
  17. Oburiks zor Durumda [30] (1997) announced as 'Oburiks'in kadirgasi'
  18. Oburiks ve S,irketi [23] (1997)
  19. Asteriks Ispanya'da [14] (1997)
  20. Asteriks ve Kazan [13] (announced)
These are titles of the present publisher, Remzi Kitabevi. List updated by Okan Bekatli ([email protected]), who also gave the translations.
M.Ö. 50 yIlI. Galya tamamen Roma is,gali altIndadIr... Hemen Hemen... Yenilmez galyalIlar'In yas,adIgI küçü bir köy hâlâ kendisini savunmaktadIr. Totoryum, Akvaryum, ToplantIyum ve Laudanyum kalelerinde yerles,mis, olan RomalI lejyonerler için hayat hiç de kolay degildir.

Turkish:Kervan

Publisher Kervan Kitabçilik, the old series. Translated by Halit KIvanç and Tevfik Ünsi. (?) (I = undotted i)
  1. S,efler savas,I [7] (1973).
  2. Asteriks lejyoner [10] (1973).: tr:HK
  3. Asteriks gladyatör [4] (1973).: tr:HK
  4. Asteriks Ispanya'da [14] (1975?).: tr:HK
  5. Asteriks ve çorba kazanI [13] (1975?): tr:HK
  6. Köy tehlikede [15]? "village in danger"
  7. Asteriks olimpiyatlarda [12] (1977): tr:HK
  8. Sezar'In tacI [18] (1977?): tr:ÜT
  9. AltIn Orak [2] (1977): tr:ÜT
  10. Galya KalkanI [11] (1977): tr:ÜT
  11. Asteriks ve Kleopatra [6] (1973).: tr:HK
  12. AltIn S,ehir [17] (1982):
  13. S,eytan [19] (1981).: tr:ÜT "devil"
  14. Savas,çI [?] (1981).: tr:ÜT
  15. Bozguncu [?] (1983). tr:ÜT
  16. Yenilmez cengâver [?] (1984).: tr:ÜT
Info from various sources (Index Translationum, Yann, TJK, Turkish National Library through telnet, and Karin van Wylick of the Comic documentation centre, Public Library Rotterdam)
isa'nIn dogumundan önceki 50 inci yIldayIz. RomalIlar bütün Galya ülkesini ele geçirmis,. Bütü Galya ülkesi mi? HayIr! Domuzuna GalyalI olan küçük bir köy düsmana diretiyor... RomalI askerlerin de pek rahatI yerinde degil. Etraftaki küçük düs,man ülkeler sivrisinek gibi sokup duruyor.

Hebrew Asteriks

  1. Asteriks ha-Gali [1]
  2. Asteriks u-Kleopatra [6]
  3. Asteriks be-Olimpiada [12]
  4. Asteriks bi-Britania [8]
  5. Asteriks be ahuzat ha-elim [17]
  6. Asteriks veha-kalahat [13]
  7. Obeliks ve-havurato [23]
  8. Asteriks veha-sakhsekhan me-Roma [15] "Asterix and the trouble-maker from Rome"
  9. Asteriks megale et Amerika [22] "Asterix discovers America"
Information by Yann Vincent and Ofer Waldman.

Arabic Asteriks

The transcription of the Arabic titles uses dashes and dots over and under the letters, which makes it unsuitable for html.
     -		     -
asteriks batal al-abtal 	  [1]
	   .
     -	      -- -  -
asteriks wa-kliubatra		  [6]

     -			c   -
asteriks wa-l-qidr al-ma adniya    [13]

     -			    -
asteriks wa-t-turs al-muxtafa	  [11]

     -	  - v  -	- -
asteriks fi gazirat kursika	  [20]

     -	      c   -
asteriks wa-l- arraf		  [19]

     -	       -     .-
asteriks wa-iklil al-gar	  [18]

     -		 v	     -
asteriks wa-l-mingal ad-dahabi	  [2]
		      - -
Source for these titles is a study of the Arabic translation:
Regina Hartmann. Betrachtungen zur arabischen Version von ASTERIX: Ein Uebersetzungsvergleich. Linguistische-Berichte, Wiesbaden I, Germany. 1982 Oct., 81, pages 1-31 (ISSN 0024-3930)

Indonesian Asterix

Bahasa Indonesia
  1. Asterix Gladiator [4]
  2. Asterix Prajurit Galia [1]
  3. Asterix di Inggris [8]
  4. Hadiah dari Caesar [21]
  5. Partarungan Antar Kepala Suku [7]
  6. Asterix dan Orang-orang Normandia [9]
  7. Asterix di Spanyol [14]
  8. Asterix Prajurit Romawi [10]
  9. Asterix dan Cleopatra [6]
  10. Asterix dan Orang-orang Gothi [3]
  11. Perisai dari Arverna [11]
  12. Sang Penghasut [15]
  13. Negeri Dewa-Dewa [17]
  14. Sang Peramal [19]
  15. Asterix di Olympiade [12]
  16. Asterix di Tengah-tengah orang Swiss [16]
  17. Asterix di Corsica [20]
  18. Asterix Menyeberang Samudera [22]
  19. Asterix dan Sabit Emas [2]
  20. Asterix di Belgia [24]
  21. Perjalan Keliling Galia [5]
  22. Mahkota Caesar [18]
  23. Asterix dan Panci Sup Bawang [13]
  24. Obelix dan Kawan-kawan [23]
  25. Desa Belah Tengah [25]
  26. Perjalanan ke Mesopotamia [26]
  27. Bayi Asterix [27]
  28. Asterix dan Putri Rahazade [28]
  29. Mawar dan pedang bermuta dua [29] (1996)
  30. Obelix yang malang [30] (1997) "miserable Obelix"
Thank you AnnY OenToRo ([email protected]), TeeJayKay, and Yann for completing the list, and Robix ([email protected]) for helping with the translations.
Kita kembali ke tahun 50 SM. Zaman itu seluruh Galia dijajah oleh Kekaisaran Romawi.... Seluruhnya? Tidak! Ada suatu permukiman orang Galia yang selalu dan terus-menerus melawan. Garnisun-garnisun dari legiun Romawi yang bermarkas besar di dekat Babaorum, Aquarium, Laudanum dan Petitbonum menderita karenanya....

Bengali Asteriks

  1. Gauljoddha Asteriks [1]
  2. Shonar Kaste [2]
  3. Asteriks o Goth desyu [3]
  4. Gladiator Asteriks [4]
  5. Gauldesh Parikramay Asterix [5] ?
  6. (?) Asterix and Cleopatra [6]
Contributed by Robin Sommeling ([email protected]) and Yann Vincent. Transcribing (letter-by-letter) the name of our hero yields something like "Ayshteriksh", however, Anandashankar Mazumdar remarks that its pronounciation is close to English "Asterix". Fascinating.

Hindi Estriks

  1. Estriks aur Klyopetraa [6]
  2. Estriks aur barii laraaii [7]
  3. Estriks olampik m&etilde; [12]
  4. Estriks aur karaahe kaa rahasya [13]
  5. Estriks aur Roman ghuspaithiyaa [15]
Contributions by Yann Vincent, T.J. Kinne, and Srinivas Kulkarni ([email protected]). Quote below through Huub.
50 Isa poorva ka Versh..... Gol kee dharatee par pooree tarah Romano ka kabja ho chuka hain! Naheen, pooree tarah naheen -- ek chhota a sã gnav ab bhee esa he jis par Roman shakti tö adhikãr nahin jasna sakee albatta gnav valön ne un Roman sibahiyou kee nãk mene rassee bãndh rakhee he jo gnav ke chãr kareebee chhavniyou 'Majhadharam', 'Cheekhpukãram', 'Mrüchhakatikam', tatha 'Dekhat-bhãgam', mne derã dãle huae hain......

Telugu Edition

V. Chowdary Jampala, answering a question of Huub van Helvoort in soc.culture.indian.telugu: " I remember seeing a Telugu version of Asterix being serialized in the children's magazine, `Bommarillu' in late 70s. The title character was called gugguru, I think."
Yann has heard another story: " According to a source I had in Hyderabad, Asterix was published in the illustrated journal `Udayam' in 1984."

Japanese Asuterikkusu

  1. Asuterikkusu no bôken [1] (1974)
  2. Ôgon no kama [2] (1974)
  3. Asuterikkusu to gôtozoku [3] (1974)
  4. kentôshi [4] (announced, never published)
  5. Asuterikkusu no Gariya-isshû [5] (announced, never published)
  6. Asuterikkusu to Kureopatora [6] (announced, never published)
  7. shuryô no tatakai [7] (announced, never published)
  8. Igirisu ni itta Asuterikkusu [8] (announced, never published)
Jeroen Nijhof (http://www.th.rug.nl/~nijhof) has traced the published titles in UNESCOs Index Translationum. Yann Vincent ([email protected]) gave the full list of announced titles. The Japanese series was discontinued due to lack of success.

Korean Asût'eriksû

  1. Komt'usa Asût'eriksû [4] (1992) (hard cover)
  2. Asût'eriksû Rajadû wangguge kada [28] (1993) (soft cover) "Asterix goes to the kingdom of the Raja"
Information by Yann Vincent. He adds "Cosmos only issued two titles of Asterix in Korea, even if all the titles are written on the back cover."

Thai Et'terik

The following stories have been translated into Thai (pirate edition).
  1. [1]
  2. [14]
  3. [8]
  4. Et'terik kap kliopatra [6]
  5. [3]
  6. [4]
  7. [10]
  8. [16]
  9. [7]
  10. [15]
  11. [17]
From the collection of Huub van Helvoort ([email protected]), and Yann Vincent.

Chinese Yali

  1. Yali lixianji [8] "Asterix's adventures"
This is a Chinese edition, printed in the People's Republic. Information from Erik TKS and Yann Vincent.

Chinese Aizide

Aizide yu Fei Baobao manhua ce (Comic-story of Asterix and Obelix)
  1. Canjun ji [10] Chaamgwan-gei "enlistment story"
This is a Chinese edition, in traditional characters, printed in Hong Kong. Pinyin transcription by Hans Zwitzer.
Yann adds that in Cantonese, the transcription of Asterix and Obelix reads "Aidzitak" and "Feipowpow", and " [...] the style and the vocabulary chosen by Mrs Wong have a strong cantonese-like Hong-Kong flavour (and the translation is quite good). So, [...] it is difficult to say if it is more HK-mandarin or written-cantonese [...] "

Vietnamese Axtêrix

  1. Chang Axtêrix nguoi gô loa [1] (1993)
  2. Axtrêrix Va- Cái Nô'i [13]
  3. Hoàng d&etilde; X&etilde;da [21]
Jelle de Ruyter has mailed me sample photocopies of this book, actually only part one, the first half, of the story. All drawings are redone (!?). Additional info by Huub.
Nam 50 truoc Công nguyêh, toàn bô nuoc Gôlo bi quân La mã xâm chiem... Toàn bo u? Khô dâu! Van cò có mot làng gom nhung nguoi Gô loa bat khuat, kiên quyet chong bon xâm luoc. Quân La mã dong nhung trai Babaorum, Laudanum và Pêtibônum... quanh dó, song chang duoc yèn chút nào.

Up to my main Asterix page

Thank you!

Thank you for your trouble mailing me; the following people deserve a "Broeva! Haro!", "Farpaitement!", "Ferpeitamente!, "Ferpektne!", "Obsalut ferpekt!" (see "Les lauriers de César").
Lots of family (Parents, Wilma, Eline, Eelco) for Flemish, Luxembourgian, Danish, Turkish, and Norwegian editions;
Huub van Helvoort for sending me a Swabian, Alsatian and Bable Asterix, and a collection of photocopies;
Ina Schiering for a Turkish Asterix;
Robin Sommeling for several Asterix's;
Shlomy Kaynan for exchanging an Hebrew Asterix;
Gerrie Nieuwenhuys for exchanging the Limburgs Asterix;
David Eisma for exchanging the Schwyzerdütsch edition;
Yann Vincent for exchanging Korean, Romanian, Brazilean, Polish, Estonian, Bulgarian Asterix;
Jiri Znamenacek for mailing a Czech Asterix;
Erik TKS for swapping Brazilean, Swedish, and Finnish Asterix;
Thomas J. Kinne for many, many Mundart Asterix's;
Ana Hermida for Portuguese and Galician;
Jeannette de Graaf for Polish;
Hans Selles for Afrikaans;
Marion and Hans for Mamouth Greek;
Cezar Ionescu for Romanian;
Yves Lacrois for Slovenian;
Our students Meirav Adoram, Maurice ter Beek, Jurriaan, Nikè, Roderick Bloem (and his Arabic teacher), and Diederik van Arkel for giving me Hebrew, Hungarian, German, Arabic, and Icelandic editions.
AnnY, Antonio, Bojan, Carlos, Chef, Christer, Costas, Dafydd, David, Don Harlow, Endo, Erik, Frentzos, Hans, Huub, Jelle, Lars, Marco Antonio, Milan Misic, Mischa Hardieck, Nick, Ofer, Okan, Paolo, Ralf, Robin, Rui, Sally Smith, Salvador, Sebastian, Srinivas, TeeJayKay, and Yann for adding titles to this list, and lots of other information.
Huub, Robin, David, Erik, TJK and Yann for sharing my International Asterix Obsession;

Up to my main Asterix page, which contains addresses of publishers.
© Copyright pictures and quoted texts: Dargaud Editeur, Editions Albert-Rene, and the publishers in the respective countries.


Last updated on Thu Jan 22 17:15:02 1998 by the autoupdater. Please note that this file is a private user file of user hoogeboo. We have a policy on this kind of page.